LA LENGUA DE SEÑAS Y SUS VARIANTES EN CADA COMUNIDAD
Para las personas con déficit auditivo, la lengua de señas constituye una de las formas principales a través de la cual pueden expresarse, adquirir conocimientos, acceder a la cultura e insertarse en la vida social y laboral. En esta nota compartimos algunas características generales de este tipo de lengua que a la vez tiene sus particularidades y especificidades que varían en cada país.
Lengua de señas: aspectos generales
Como primer aspecto, es importante destacar que se habla de lengua de señas y no de lenguaje, siendo este último una facultad humana que todos tenemos. Por el contrario, las lenguas son la institución social que posee una determinada comunidad lingüística.
María Ignacia Massone, investigadora del Conicet y creadora del primer
Diccionario de Lengua de Señas Argentina, destaca que las lenguas de señas tienen una base corporal muy amplia: “Como lengua tiene muchos articuladores: además de las dos manos se usa todo el resto del cuerpo, todo de la cintura para arriba. Hay muchos rasgos no manuales que son propios de cada seña, en tanto hay muchos rasgos que además son discursivos”.
Lengua de señas en el mundo
Ethonogue, una enciclopedia que cataloga a todas las lenguas vivas existentes en el mundo, ha listado en 144 las lenguas de señas usadas por las comunidades sordas, en tanto la Universidad de Gallaudet —la única en el mundo orientada a personas sordas— constata la existencia de 271 lenguas de señas dispersas alrededor del mundo.
Como señala María Ignacia Massone, “así como no hay una lengua hablada universal, tampoco la hay en la lengua de señas”.
En tanto, de lo que sí puede hablarse es de un
Sistema de Signos Internacional (SSI), una variante de lengua de señas empleada en diferentes contextos, particularmente en reuniones internacionales como el congreso de la Federación Mundial de Sordos, las Sordolimpiadas, o en videoclips producidos por personas sordas y destinados a otras personas sordas de todo el mundo y, de manera informal, socializando en viajes por todo el mundo. Es una lengua de señas pidgin, lo cual significa que es una lengua simplificada, creada y usada por individuos de comunidades que no tienen una lengua común ni conocen suficientemente alguna otra lengua para usarla entre ellos. No es tan natural ni compleja como otras lenguas de signos naturales, además tiene un léxico limitado.
Lengua de señas argentina (LSA)
La
Lengua de Señas Argentina (LSA) no es la traducción literal de lo que dice o escribe un oyente. Es una lengua compleja, con estructura gramatical propia. En la misma no hay artículos y en el caso de los verbos se ponen al final de la oración. En la mayoría de los casos, el orden de los signos no se corresponde con el orden de las palabras habladas o escritas, excepto que se trate de una oración corta y simple, que casualmente puedan coincidir en su mayoría.
La LSA deriva de la
Lengua de Señas Italiana (LIS), ya que los sordos que llegaron desde ese país y sus familias, introdujeron su lengua de señas en nuestro país. Cabe destacar que -como sucede con cualquier idioma o lengua se dan "variaciones" regionales, por llamarlo de alguna manera, tanto en las formas gramaticales como, inclusive, en la creación de señas locales. Por ejemplo, es muy común que los Sordos de un lugar creen señas propias, e inclusive, se pueden ver particularidades como el señar únicamente con una sola mano, nunca con las dos.
La LSA posee algunas cuestiones que se han visto en muy pocas lenguas de señas del mundo, como el uso de un auxiliar de concordancia, el cual hasta el momento solo se registró en las lenguas holandesa, japonesa, taiwanesa y danesa.