LENGUAJE CLARO Y TRADUCCIÓN: ESTRATEGIAS PARA UNA COMUNICACIÓN PRECISA Y EFICAZ

Sheila Gill, gerente de proyectos de Rosario Traducciones, reflexiona acerca de este estilo de escritura y su importancia para los profesionales de la industria de la localización
 
El lenguaje claro —también conocido como lenguaje simple o sencillo— es un estilo de escritura cuya redacción, estructura y diseño son tan claros que la audiencia objetivo puede comprenderlo fácilmente. Se trata de un tipo de comunicación cuyo éxito radica en que el lector logre acceder a la información que necesita. Al respecto, dialogamos con Sheila Gill, gerente de proyectos de Rosario Traducciones, sobre la importancia que tiene el dominio de este este tipo de escritura para los profesionales de la industria de la localización
 

Lenguaje claro: la comprensión como objetivo 

El lenguaje claro apunta a simplificar la redacción de un texto para que sea más fácil la comprensión del mensaje. En tal sentido, Sheila destaca la definición de la organización Plain Language Association International (PLAIN), para la cual, “una comunicación está en lenguaje claro si la redacción, la estructura y el diseño son tan claros que el público al que está destinada puede encontrar fácilmente lo que necesita, comprender lo que encuentra y usar esa información”.
“Como traductores, nuestro desafío consiste en transmitir en una lengua lo expresado por otra en un lenguaje claro, o se corre el riesgo no solo de confundir al lector, sino también de frustrarlo”, considera Sheila, resaltando el protagonismo que tiene la audiencia en este tipo de textos. “En cierta manera, cuando usamos lenguaje claro estamos empatizando con el lector, nos ponemos en sus zapatos y nos hacemos responsables de comunicar el mensaje de manera clara y transparente. La sociedad lo pide, el beneficio es indudable”, afirma. 

 



El lenguaje claro en la traducción

Al ser consultada por la importancia que tiene el conocimiento de este estilo para los profesionales de la industria de la localización, Sheila considera que el lenguaje claro es “un instrumento fundamental para la comunicación precisa, debido a que se basa en un conjunto de normas de redacción que tienen como objetivo lograr la claridad necesaria para una comunicación eficaz”. “Definitivamente, los traductores debemos contar con un íntimo conocimiento de la redacción en lenguaje claro. Sin embargo, debemos tener en cuenta que escribir con claridad no es sinónimo de lectura fácil ni implica bajar el registro. Por el contrario, el lenguaje claro apunta a una comunicación eficaz en la que el lector es el centro del discurso. Existen diferentes aspectos que se pueden cubrir en una capacitación de este tipo, como mejorar la escritura para lograr mayor legibilidad, conocer las buenas prácticas de la comunicación y los aspectos morfosintácticos, tipográficos y léxicos que ayudan a mejorar la redacción”, destacó. 

 
 
En cuanto a la formación que deberían recibir los traductores para lograr un buen dominio del lenguaje claro, la gerente de proyectos de Rosario Traducciones sostiene que una buena capacitación en este ámbito debería contemplar aspectos como “la definición y los orígenes del lenguaje claro; las características de este tipo de textos; las estrategias para una redacción clara y concisa; y las prácticas de escritura”.
 

 

Lenguaje claro: estrategias y recursos 

Sheila reconoce que la lista de recursos lingüísticos para abordar el lenguaje claro es “extensa e interminable”. Sugiere, para nombrar algunos ejemplos, usar oraciones cortas y la voz activa sobre la pasiva, manejar de forma adecuada los gerundios, la puntuación y los conectores, así como evitar el abuso de frases subordinadas, extranjerismos y palabras innecesarias.
La gerente de proyectos resalta que existen otras estrategias vinculadas al diseño que también aportan claridad a los textos, como “la alineación, el uso de viñetas, márgenes, subrayados y cursivas”. “En resumen, las elecciones gramaticales, discursivas y de diseño, así como el enfoque en el público objetivo, son cuestiones elementales para abordar el tema del lenguaje claro con seriedad”, concluyó.
 
 

Empresa

Rosario Traducciones y Servicios S.A. tiene su sede en la ciudad de Rosario, Argentina, donde se encuentra uno de los más prestigiosos núcleos de formación de traductores...

Servicios

Rosario se transformó en un centro del idioma castellano con un importante número de profesionales de traducciones de inglés, castellano y portugués.

Novedades

Las últimas novedades en el mundo de la traducción las encontrarás mes a mes en nuestro portal.

Equipo

Contamos con personal permanente y una red internacional de profesionales...