MI EMPRESA HACIA EL MUNDO: CÓMO SOSTENER EL VÍNCULO CON CLIENTES INTERNACIONALES
La comunicación de una institución con proyección global presenta un abanico de oportunidades y desafíos que vale la pena conocer y adoptar
Escribe Julio García
En artículos anteriores venimos hablando de que cada vez son más las empresas que realizan una apertura hacia mercados internacionales. En tal sentido, las traducciones de alta calidad se presentan como el boleto de ingreso a esa internacionalización, pues abren la puerta a nuevas oportunidades, nuevos clientes potenciales y relaciones mutuamente beneficiosas.
Por otro lado, cuanto mayor sea la cantidad de idiomas a los que se traduzcan los contenidos y comunicaciones promocionales de su empresa, más contactos comerciales se podrán obtener.
Ahora bien, ¿cómo detectar y resolver las necesidades de traducciones orientadas a alcanzar nuevos mercados y, al mismo tiempo, optimizar la relación costo-beneficio de la inversión asociada? Mucho dependerá de las características particulares de cada una de esas necesidades. En este artículo nos enfocaremos en aquellas empresas que ya han iniciado sus vínculos comerciales en el ámbito global.
¿Cómo mantener la comunicación de una empresa con clientes internacionales?
Si su empresa ya cuenta con algún grado de comunicación con el mundo global, se hace necesario, por un lado, mantener ese diálogo y por otro atender gestiones puntuales donde intervenga el manejo de idiomas en la relación con clientes potenciales o existentes.
Tal es el caso, para citar algunos ejemplos, de la redacción de documentos, la visita de misiones comerciales provenientes de países extranjeros, o reuniones virtuales vía zoom desde la base de la compañía para comunicación con clientes del exterior.
Actualización de documentos y medios virtuales
En cuanto a la redacción de documentos, esta puede incluir desde un simple manual de producto, desde la actualización del mismo hasta la elaboración de textos específicos de la relación empresarial, como pueden ser los contratos con clientes.
Tratándose de documentos que se encuentran en formato electrónico, aplican las metodologías y modalidades antes descriptas para la elaboración de ese texto sumadas a las herramientas para la adecuación a formatos y soportes finales que sean requeridos.
También en el ámbito de los medios tales como sitios web y redes sociales exclusivas de la empresa, que tengan ya contenidos de promoción y comunicación, valen las mismas consideraciones para la realización del mantenimiento de los textos involucrados así como también para el alta de nuevos apartados según continúe la expansión o adecuación.
Servicios de intérprete
Para el caso de misiones que vengan del extranjero en los que un determinado contingente se ha de dirigir a empleados o directivos de alto rango, ofrecer una exposición ante cierto auditorio, o interactuar en algún proceso técnico, existen servicios de intérprete con variadas características, adaptables según el caso.
Una aplicación particular lo constituyen las reuniones virtuales vía zoom desde la base de la compañía para comunicación con clientes del exterior. Es similar al anterior en tanto que también están involucrados uno o varios intérpretes, quienes allanan la barrera lingüística con los participantes no presenciales que intervienen desde su país de origen por el citado medio virtual.