¿CUÁLES FUERON LOS CAMBIOS MÁS SIGNIFICATIVOS EN EL SECTOR DE LA LOCALIZACIÓN EN LOS ÚLTIMOS 20 AÑOS?

Globalización, especialización y automatización son solo algunas de las tendencias que han ido marcando el rumbo de los profesionales de la traducción 
 
Por Julio García
 
En las últimas dos décadas, la industria de la localización ha experimentado transformaciones notables debido al avance tecnológico, la creciente demanda del mercado y la especialización de los proveedores de servicios.
Estos cambios han generado mejoras significativas en la eficiencia, precisión y rapidez de los servicios de localización y traducción. Como resultado, la industria se ha vuelto más accesible y atractiva para las empresas que buscan expandirse a nivel mundial y alcanzar nuevas audiencias en diferentes idiomas y culturas.
Globalización, especialización y automatización son solo algunas de las tendencias que han ido marcando el rumbo de los profesionales de la traducción. A continuación haremos mención de los 7 cambios más significativos de los últimos 20 años.
 
 

1 - Automatización

La introducción de herramientas de traducción asistida por ordenador (CAT tools) ha revolucionado la forma en que se traducen los contenidos. Los sistemas de traducción automática (Machine Translation) han mejorado significativamente y se han convertido en herramientas útiles para la traducción de grandes volúmenes de contenido, especialmente en áreas como la localización de software y videojuegos.
 

2 - Nube

La tecnología en la nube ha posibilitado la colaboración en tiempo real y ha mejorado la eficiencia de los procesos de localización. Gracias a ella, los traductores pueden trabajar juntos en proyectos de localización desde diferentes lugares y acceder a los mismos recursos, lo que ha mejorado la productividad y la calidad en general.
 

3- Demanda

La globalización y el crecimiento sostenido del comercio electrónico han aumentado la demanda de servicios de localización en todo el mundo. Las empresas buscan expandirse a nuevos mercados y necesitan traducir su contenido para llegar a audiencias internacionales.
 

4- Calidad

La calidad se ha convertido en un factor clave en la industria. Los clientes buscan servicios de alta calidad y esperan que los proveedores cumplan con altos estándares en términos de precisión, coherencia y estilo.
 

5 - Especialización

Las traducciones se han vuelto más especializadas. Los proveedores de servicios en este campo han desarrollado experiencia en áreas específicas, como la traducción médica, la localización de software, la traducción audiovisual, entre otros.

6 - Globalización

La globalización ha generado la necesidad de localizar contenidos a medida que las empresas buscan expandirse en mercados internacionales. Como resultado, muchas empresas han establecido equipos internos especializados en localización, y la demanda de servicios profesionales en la industria ha aumentado significativamente.
 

7 - Inteligencia artificial

La inteligencia artificial (IA) ha transformado la forma en que se aborda la localización y la traducción. La IA se utiliza cada vez más en la industria de la localización para la extracción de terminología, la gestión de proyectos, la traducción automática y la revisión automática de calidad. También se están desarrollando herramientas de IA para la localización de voz y la traducción en tiempo real en la comunicación intercultural.
 

Empresa

Rosario Traducciones y Servicios S.A. tiene su sede en la ciudad de Rosario, Argentina, donde se encuentra uno de los más prestigiosos núcleos de formación de traductores...

Servicios

Rosario se transformó en un centro del idioma castellano con un importante número de profesionales de traducciones de inglés, castellano y portugués.

Novedades

Las últimas novedades en el mundo de la traducción las encontrarás mes a mes en nuestro portal.

Equipo

Contamos con personal permanente y una red internacional de profesionales...