Empresa
Rosario Traducciones y Servicios S.A. tiene su sede en la ciudad de Rosario, Argentina, donde se encuentra uno de los más prestigiosos núcleos de formación de traductores...
Los resultados de la segunda encuesta de la industria de la traducción en Argentina promovida por Rosario Traducciones y Servicios S.A. en abril de este año, de la que participaron traductores, editores y gerentes de proyecto, indicaron que el 82% de los encuestados considera Trados Studio como su herramienta preferida, seguida por MemoQ (38,68 %), Xbench (37,04 %) y Wordfast (34,98 %).
La elección casi unánime de Trados Studio no es arbitraria si se tiene en cuenta que es una herramienta utilizada por más de 250.000 traductores en todo el mundo, que proporciona un entorno amigable para los profesionales en el que pueden traducir y revisar proyectos.
En julio de este año, SDL Trados Studio lanzó su última versión, enfocada en mejorar la experiencia de los usuarios, tanto para los que comienzan a incursionar en el software como también para que los usuarios más experimentados puedan aprovechar al máximo todas las funciones. A continuación te mostramos cinco nuevas ventajas:
Trados cuenta con más de 700 comandos y 1300 configuraciones y funciones, lo que muchas veces puede resultar desalentador para quienes no conocen profundamente el software o aquellos que necesitan encontrar algo específico. A través del comando Tell Me, se puede acceder a cualquier función o configuración 4 veces más rápido que antes. Por ejemplo, si deseás cambiar el tamaño de la fuente, pero no recordás cómo hacerlo, el nuevo botón "Dígame qué quiere hacer" (o ALT + Q) puede ayudarte. Simplemente escribiendo “tamaño de fuente” sugerirá la opción “Editor -> Adaptación de fuente”.
Basándose en las consultas vertidas por los usuarios, SDL Trados Studio 2019 incluye una nueva experiencia de aprendizaje bajo demanda. De esta forma, toda la información relevante que necesites incorporar podrás encontrarla en forma de consejos útiles. Los mismos incluyen videos, guías para el usuario e información específica sobre cada una de las funciones básicas.
Esta nueva característica no solo ayuda a los nuevos usuarios a ponerse al día con los conceptos generales de Trados; también ofrece muchos consejos y trucos para usuarios más experimentados que sienten que aún no han descubierto todo el potencial del programa.
Teniendo en cuenta el gran caudal de trabajo que tienen la mayoría de los traductores, quienes muchas veces se encuentran trabajando en varios proyectos a la vez y con plazos de entrega cada vez más acotados, SDL Trados Studio 2019 presenta dos nuevas funciones de gestión de proyectos: un nuevo asistente de proyecto y actualizaciones de mitad de proyecto.
Con el nuevo Asistente para proyectos, los gerentes tendrán la posibilidad de crear un proyecto con hasta un 28 % menos de clics, además de configurar un nuevo proyecto en un solo paso.
Seguramente, más de una vez te ha ocurrido que, mientras estabas trabajando en determinado proyecto, a mitad del proceso te enviaron un archivo actualizado. Con la nueva versión de Trados, actualizar estos archivos te resultará hasta un 82 % más rápido. Todo lo que debes hacer es agregar el nuevo archivo y el sistema lo combinará y procesará todo en segundo plano. Esta actualización también conservará lo que ya has traducido.
También es mucho más fácil agregar archivos a proyectos existentes, a partir de la nueva función "Agregar archivos rápidamente".
Las memorias de traducción suelen ser el capital más preciado de los traductores y en tal sentido, la nueva versión de Trados cuenta con la tecnología upLIFT, que permite superar a las memorias de traducción convencionales mediante la indicación de sugerencias para los casos de «no coincidencia» y «coincidencia parcial».
El software también ofrece la posibilidad de traducir nuevo contenido con la traducción automática transformacional, la cual aprende automáticamente de tus traducciones anteriores para adaptarlas a tu estilo, contenido y terminología. Además, cuenta con una función de sugerencias inteligentes, que reduce las pulsaciones y el tiempo que emplearás en escribir.
A través de comprobaciones de control de calidad automáticas y en tiempo real, Trados te ayudará a obtener una ventaja competitiva detectando errores de traducción, incoherencias terminológicas, errores gramaticales y de formato.
Asimismo, con la incorporación de SDL MultiTerm 2019, podrás acceder a la terminología correcta, garantizando la coherencia en todas tus traducciones.
¿Sos usuario de Trados? ¿Qué beneficio encontrás en esta herramienta?
Escribinos y contanos tu experiencia a info@rosariotrad.com.ar
Rosario Traducciones y Servicios S.A. tiene su sede en la ciudad de Rosario, Argentina, donde se encuentra uno de los más prestigiosos núcleos de formación de traductores...
Rosario se transformó en un centro del idioma castellano con un importante número de profesionales de traducciones de inglés, castellano y portugués.
Las últimas novedades en el mundo de la traducción las encontrarás mes a mes en nuestro portal.
Contamos con personal permanente y una red internacional de profesionales...