CINCO VENTAJAS DE WORDFAST TRANSLATION STUDIO, UNA DE LAS HERRAMIENTAS MÁS USADAS POR LOS TRADUCTORES ARGENTINOS
Los resultados de la segunda encuesta anual de la industria de la traducción en Argentina, promovida por Rosario Traducciones y Servicios S.A. en abril del año pasado -de la que participaron traductores, editores y gerentes de proyecto- indicaron que casi el 60 % de los profesionales argentinos trabaja con Wordfast Translation Studio, una de las herramientas de traducción asistida por computadora más antiguas del mercado. En esta nota compartimos cinco ventajas de la segunda herramienta más utilizada por los traductores argentinos.
1) Más económica que otras herramientas
Wordfast fue creada en Francia a principios de 1999, en un mercado que no ofrecía una amplia oferta de programas con memorias de traducción y los que había eran poco accesibles. En tal sentido, se necesitaba un producto más económico para manejar memorias de traducción. En su versión Classic, Wordfast se muestra como una plantilla para Microsoft Word que contiene un gran número de macros en Visual Basic. Con el objetivo de ser incorporado por agencias de traducción, Wordfast creó su versión para satisfacer las necesidades de nivel corporativo con Macintosh y Linux.
2) Interfaces sencillas e intuitivas
La versión Classic se integra dentro de Microsoft Word en forma de ícono que se extiende para formar una barra de herramientas completa. Además, cuenta también con un menú desplegable en el que figuran todas las opciones presentes en la barra de herramientas. Junto a los íconos, aparecen los atajos a cada función, hecho que facilita considerablemente las operaciones repetitivas que se ejecutan con los programas de traducción asistida.
Wordfast también se presenta en una versión Pro, que tiene su propia interfaz y puede resultar más operativa para trabajos corporativos. Y también cuenta con la versión Anywhere, una línea del programa que funciona dentro de cualquier navegador, la cual no requiere instalar ni actualizar nada y se puede usar desde cualquier equipo conectado a Internet. Las memorias, los glosarios y los documentos se almacenan en un espacio privado de cada usuario en el servidor de Wordfast.
3) Fácil de usar y aprender
Quienes se inclinan por el uso de esta herramienta señalan que es un software muy intuitivo en tanto permite una iniciación rápida, debido en buena parte a su integración en Word. De esta manera, lo que todos sabemos sobre Word se aprovecha y facilita el aprendizaje, por eso suele ser la herramienta que muchos traductores estudiantes incorporan en sus primeros pasos por la profesión.
4) Transcheck integrado
Wordfast, en sus diferentes versiones, incluye una herramienta llamada Transcheck que no requiere instalación adicional. Se trata de una función que permite verificar la calidad de la traducción de manera automática con solo hacer un clic.
Transcheck verifica rápidamente las inconsistencias entre segmentos, errores gramaticales, errores de etiquetas, números, símbolos y espacios entre otras opciones, además permite configurar glosarios y listas de términos prohibidos para cada proyecto y así detectar también los posibles errores de terminología antes de entregar el proyecto.
5) Compatibilidad con otros programas y sistemas operativos
Wordfast cuenta con otra ventaja importante respecto a otros programas de traducción asistida: funciona tanto en Windows como en Mac, en tanto su versión Pro también se puede ejecutar en Linux. Gracias a ello, los traductores pueden tener mayor libertad a la hora de elegir entre las diferentes herramientas.
Además, el software tiene la posibilidad de importar archivos de Trados Studio, para aquellos que trabajen simultáneamente con ambos programas.
¿Sos usuario de Wordfast? ¿Qué versión utilizás?